第24页 (第1页)

作者:[日]有栖川有栖返回目录加入书签

  我们并没有期待与百濑虎雄见面,所以也不以为意,看样子这个人似乎挺忙的。

  &1dquo;他因为一直想要经营饭店,目前正忙着准备,我还要他别太贪心,以免失败。”

  夏芮华面带笑容端来红茶,她笑着用日文跟我们打招呼。

  &1dquo;请两位尝尝她做的蛋糕,—夏芮华。”

  夫人大概是用马来文要她把蛋糕端来吧!

她回答了声&1dquo;ya!

”就离开了。&1dquo;ya”就是&1dquo;是”,&1dquo;tidak”就是&1dquo;不”。我利用旅游书后面附录的马来语辞典,记了不少简单的问候语。

  &1dquo;百濑先生还真是精力旺盛,难怪他会把自己比喻成老虎。”

  夫人闻言笑道:&1dquo;他并不是自豪于自己是老虎,不过他确实颇具行动力,我倒是老替他捏把冷汗,一刻都不得闲。”

  夏芮华回来了,她将盘子放在桌上,上面放着她亲手烘烤的草莓蛋糕,蛋糕的大小比我想象的还大上两倍,我们虽然能接受,不过不喜欢甜食的人,大概会想逃之夭夭吧!

我说了句&1dquo;看起来好像很好吃!

”,因为想不起来开动的英文该怎么说,只好闭嘴。英文好像没有这句话。

  夏芮华听到我们说好吃之后,才悄悄地离开,没多久她又回来,转告淳子什么事。夫人点了点头,交代了她一些事。

  &1dquo;不好意思,我刚好有朋友来,我马上就回来。”

  出现在院子里的也是我们认识的人,他是我们刚才才见过的远谷咖啡厅老板,对方好像也吓了一跳,淳子看到他的反应说:

  &1dquo;两位也认识约翰啊!

你们到他的咖啡厅去过了吗?他的咖啡很好喝吧!

你们如果拜托他,他还会为你们制作他得意的鸡肉饭。”

  夫人对约翰说了两、三句话,只见咖啡厅老板摸着胡子回答&1dquo;ok1a!

”,便朝我们挥手横越庭院而去。&1dquo;ok1a”的&1dquo;1a”没有特别的意思,是一种语助词,马来西亚人经常将这样的英文当作马来文使用,在马来西亚说&1dquo;ok1a”,在东京说&1dquo;okyo”,在大阪说&1dquo;okya”,在福冈则是说&1dquo;okzya”。

  默不作声的火村想起一件事,他问淳子:&1dquo;约翰该不会是来看车屋的吧?”

  &1dquo;嗯!

是呀!

您的反应还真快,我跟他抱怨说我们家有这么个碍事的东西,他就说他有兴,如果把它摆成路边摊,应该满有意思的。他如果愿意接收,我倒是省事许多,不知他意下如何?”

  当我们吃了将近一半的蛋糕时,约翰跑了回来,手指着树丛大叫,好像生什么事了。

  火村把叉子放在盘子上。&1dquo;怎么了?”他用英文问道。

  约翰也用英文说:&1dquo;我到车屋一看现里面情况不对,你们可不可以跟我去一趟,我不知道是不是人,可是地板上有血迹。”

  火村站起身来问夫人车屋里有没有人?夫人回答没有。