第168页 (第1页)

作者:[美]乔治·马丁返回目录加入书签

  丹妮伸手搂住他肩膀,将脸贴紧他的颈项。他插进她的体内,连续三下,一切便化为朦胧。“骑着世界的骏马。”

卓戈沙哑地低语道。他手上仍有马血的味道。高潮来临的瞬间,他用力咬了她喉咙一口。等他把她抱开,他的种子充满她的体内,自大腿内侧缓缓流下。这时多莉亚才得以用洒过香水的纱丝袍裹住她,伊丽则为她穿上柔软的拖鞋。

  卓戈卡奥系好裤带,一声令下,立即有人将马牵来湖边。科霍罗扶卡丽熙骑上银马,卓戈一踢马刺,在月亮和星辰照耀下朝众神大道疾驰而去。丹妮驱策银马,从容不迫地跟上。

  卓戈卡奥宫殿顶端的丝织帷幕,今晚已被卷起,月光追随着他们进入室内。三个石砌火坑里,烈焰高高腾跃,离地十尺。空气中充满烤肉和酵的凝固马奶味道。他们进门时大厅中已是人声鼎沸,摩肩接踵。靠垫上坐满了地位较低、没有资格参加仪式的人。丹妮骑马穿过拱门,走上中间凸起的走道,众人的目光都集中在她身上。多斯拉克人对她的肚子和胸乳大议论,为她体内的小生命喝彩。她无法完全听懂他们说的内容,但有一句清晰无比:“骑着世界的骏马”

,几千个人异口同声地呼喝。

  鼓声和号角声响彻夜空,低矮的桌上摆满菜肴,盘中的李子、蜜枣和石榴堆得老高,还有大块大块的肉,衣着暴露的女人灵动舞跃、穿梭其间。许多人早已被马奶酒灌得烂醉如泥,然而丹妮知道今晚决不会有流血冲突,因为在圣城里,不论刀械或打斗都被绝对禁止。

  卓戈卡奥下了马,坐上高处的凳子。他们抵达维斯·多斯拉克期间,鸠摩卡奥和奥戈卡奥及两人的卡拉萨也在城内,因此两人被安排在卓戈左右两侧的荣誉位置。三位卡奥的血盟卫坐在他们下方,再下面坐了鸠摩卡奥的四个太太。

  丹妮莉丝爬下银马,将缰绳交给一名奴隶。趁着多莉亚和伊丽为她摆放靠垫的空当,她在人群中搜寻哥哥的踪影。即便在人潮拥挤的大厅里,白肤、银、一身破烂的韦赛里斯也很好辨认,可今天她却遍寻不着。

  她的目光扫过墙边挤满人的餐桌,那些辫子比命根子还短的人便是坐在破烂而平板的椅垫上,围绕着低矮的桌子。可她极目所见的每一张脸孔,都是黑眼睛古铜色皮肤。大厅中央,在中间的火坑边,她瞥见了乔拉·莫尔蒙爵士。那个位置虽算不上地位崇高,但起码受人尊敬。多斯拉克人很敬重骑士的使剑本领。丹妮派姬琪去把他带到自己桌边。莫尔蒙立刻前来,在她面前单膝跪下。“卡丽熙。”

他说,“我听候您差遣。”

  她拍拍身边填满马皮的靠垫。“坐下来跟我聊聊。”

  “这是我莫大的荣幸。”

骑士盘腿坐上椅垫。一名奴隶到他面前跪下,呈上一个装满成熟无花果的木盘。乔拉爵士拣了一个,咬成两半。

  “我哥哥上哪儿去了?”

丹妮问,“他应该在这里,他应该来参加宴会。”

  “今天早上我见过陛下。”

他告诉她,“他说要去城西市集找葡萄酒。”

  “葡萄酒?”

丹妮满腹怀疑地说。韦赛里斯受不了多斯拉克人惯饮的酵马奶,这她明白,因此他时常光顾市集买酒喝。最近他更是常和东西两边来的商队混在一起,他似乎宁可与他们为伍,也不愿和她做伴。

  “没错。”

乔拉爵士证实,“他有意从商队守卫里雇些佣兵作为自己的侍卫。”

一名女侍在他面前放上一张血馅饼,他双手并用大吃起来。

  “这样做好吗?”

她问,“他没有钱支付薪水,万一有人出卖他怎么办?”

商队守卫向来不在乎荣誉,而远在君临的篡夺者又一定会出重金悬赏哥哥的项上人头。“你应该跟去保护他才对。你是他的誓言骑士。”

  “我们身处维斯·多斯拉克。”

他提醒她,“这里不许任何人携带武器,也决不允许任何流血事件。”

  “但依然有人丧命。”

她说,“姬琪跟我说,有些商人雇了身强体壮的太监,专门用绸带勒死小偷。这样杀人不沾血,便不会激怒天上众神。”

  “那就祈祷您哥哥有足够的智慧,别顺手牵羊吧。”

乔拉爵士用手背抹去嘴角油脂,凑近桌子,“他本来想偷您的龙蛋,可我警告过他:若是敢碰一下,我就砍掉他的手。”

  有好一会儿丹妮震惊得说不出话。“我的蛋……可那是我的东西,是伊利里欧总督送我的结婚礼物,韦赛里斯为什么要……不过是几颗石头罢了……”

  “公主殿下,照您这么说,红宝石、钻石和火蛋白石也不过是石头……而龙蛋不用说稀罕得多。为了这几颗石头,跟他喝酒那些商人连命根子都可以不要,有了三颗龙蛋,韦赛里斯雇多少佣兵都不成问题。”

  丹妮莉丝没想到这层,她根本没想过。“那……这些蛋应该给他才是。他不需要偷,只要跟我说就行了啊。他是我的哥哥……也是我真正的国王。”

  “他是你的哥哥。”

乔拉爵士同意。

  “爵士先生,您不了解。”

她说,“家母生我的时候难产而死,家父和家兄雷加死得更早。若不是有韦赛里斯,我连他们的名字都不知道。现在家里就只剩下他,他是硕果仅存的一个。他是我唯一的亲人。”

  “那是过去的事。”

乔拉爵士道,“如今不一样,卡丽熙。如今您属于多斯拉克人,您肚子里怀的是骑着世界的骏马。”

他举起酒杯,奴隶便为他斟满酸味扑鼻、结成块状的酵马奶。