第117页 (第1页)

作者:[意]安伯托·埃柯返回目录加入书签

  &1dquo;那是第四声号角!

”我叫道。

  &1dquo;对。先是雹子,然后是血,然后是水,现在又是星球&he11ip;&he11ip;假若真是如此,那么一切都得重思虑过。凶手并不是任意行凶的,他遵循着周密的计划&he11ip;&he11ip;但是一个如此邪恶的心灵,会按照《启示录》上的文句,在可能之时才动手杀人吗?”

  我恐惧地问:&1dquo;第五声号之后会生什么事呢?”我试着背诵,&1dquo;&1squo;我看见一颗星从天落到地上,有一把无底洞的钥匙赐给他&he11ip;&he11ip;’会不会有个人溺死在井里呢?”

  &1dquo;第五声号还有许多允诺。”威廉说,&1dquo;&1squo;有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟,有蝗虫从烟中出来飞到地上,有能力赐给它们,好像地上蝎子的能力一样&he11ip;&he11ip;蝗虫的形状好像预备出战的马一样,头上戴的好像金冠冕,牙齿像狮子的牙齿&he11ip;&he11ip;’凶手可以取任何一种意思来实践《启示录》的话。但我们不可追寻幻象。还是试着回想一下,塞维里努斯告诉我们说他找到那本书时,说了些什么话吧&he11ip;&he11ip;”

  &1dquo;你叫他把书给你,他说他不能&he11ip;&he11ip;”

  &1dquo;是的,然后我们的谈话被打断了。他为什么不能呢?书是可以拿来拿去的呀。他又为什么要戴手套呢?是不是书的装订和害死贝伦加及维南蒂乌斯的毒药有关呢?一个神秘的陷阱,有毒的秘密&he11ip;&he11ip;”

  &1dquo;一条蛇!

”我说。

  &1dquo;为什么不说一条鲸鱼呢?不对,我们又在探索幻象了。我们都看过了,那种毒药必须吃进嘴里。再说,塞维里努斯也并不是说他不能把那本书带来,他只说出他宁愿让我在这里看它。然后他戴上手套&he11ip;&he11ip;所以我们知道这本书一定要戴上手套后才能翻阅。你也要记住这点,本诺,如果你找到它,如你所愿的。既然你帮得上忙,那你就再进一步帮我的忙吧。你到图书室去,监视马拉其,别让他离开你的视线。”

  &1dquo;好的!

”本诺说罢便走了出去,好像为他的任务感到兴奋。

  我们再也挡不住其他僧侣了,他们都挤进房里来。午餐时刻已经过了,贝尔纳德可能已在会堂召集他的法庭。

  威廉说:&1dquo;这里该查的都已经查过了。”

  我们走出疗养所,穿过茶园之时,我问威廉是否真的信任本诺。

  &1dquo;不完全信任,”威廉说,&1dquo;但是我们对他说的,都是他已经知道的事,而且我们使他对那本书感到害怕。最后,我们要他去监视马拉其,也就等于让马拉其监视他。马拉其显然也在找那本书。”

  &1dquo;那么,雷米吉奥想要找什么呢?”

  &1dquo;我们很快就会知道了。他是在找一件东西,而且希望很快找到它,以避免使他害怕的危险。这个东西马拉其必然也知道,不然雷米吉奥那么迫切地请求他就没有解释了&he11ip;&he11ip;”

  &1dquo;总之,那本书不见了&he11ip;&he11ip;”

  &1dquo;这是最不幸的事。”——威廉说话的当儿,我们已抵达会堂——&1dquo;假使它曾在疗养所内,一如塞维里努斯所言,那么它不是还在那儿就是有人把它拿走了。”

  我归结道:&1dquo;既然它不在那儿,那就是有人把它拿走了。”

  &1dquo;或许这个论点应该由另一个次要的前提来进行。由于每件事都证实了没有人可能把它拿走的事实&he11ip;&he11ip;”

  &1dquo;那么它应该还在那里。可是它却不在那里。”

  &1dquo;等一下。我们说它不在那里,是因为我们没有找到它。但是也许我们没有找到它,是因为我们并没有看到它。”

  &1dquo;可是我们每个角落都看过了呀!

  &1dquo;我们看了,但是没有看到。或者我们看到了,可是我们辨认不出&he11ip;&he11ip;阿德索,塞维里努斯是怎么对我们描述那本书的呢?他用的是什么字眼?”

  &1dquo;他说他找到一本并不属于他的书,是用希腊文写成的&he11ip;&he11ip;”

  &1dquo;不对!

现在我想起来了。他说是一本&1squo;奇怪’的书,塞维里努斯是个有学问的人,对一个有学问的人而言,一本希腊文的书并不奇怪,就算哪个学者不懂得希腊文,至少他认得希腊字母。一个学者也不会说一本阿拉伯文的书是奇怪的,尽管他不识阿拉伯文&he11ip;&he11ip;”他顿了一下,&1dquo;塞维里努斯的实验室里怎么会有一本阿拉伯文的书呢?”

  &1dquo;可是他为什么要说阿拉伯文的书很奇怪呢?”

  &1dquo;这就是问题症结。假如他说一本书奇怪,那是因为它有不寻常的外表,至少对他而言是不寻常的,他是个药草师,不是图书管理员&he11ip;&he11ip;在图书室里,许多古代的手稿订在一起,成为一册,并不是很不寻常的,这样的一本书可能包含许多不同的内容,一部分以希腊文写成,一部分是阿拉米文——”

  &1dquo;&he11ip;&he11ip;部分是阿拉伯文。”我兴奋地叫着。※棒槌学堂&精校e书※

  威廉粗鲁地将我拖出了走廊,拉着我往疗养所跑:&1dquo;你这个笨蛋,糊涂虫!

你这个无知识的白痴!

你只看前面的几页,却不翻翻后面!

  &1dquo;可是,老师,”我喘着气说,&1dquo;我把那本书拿给你看,是你自己翻过以后,说那是阿拉伯文不是希腊文的!